YOU ARE WELCOME TO JOIN VIRTUAL TECALPULCO
AT NABUURS WEBSITE; BASED IN HOLLAND. NABUUR IS AN EXPERIMENTAL ON-LINE COMMUNITY DEDICATED TO
NORTH-SOUTH AND SOUTH-SOUTH COLLABORATION IN THE SUCCESSFUL IMPLEMENTATION OF VILLAGE-BASED PROJECTS
Mi nombre es Luz Mariling Bravo González y tengo 24 años, nací el 30 de Noviembre de 1979.
MY NAME IS LUZ MARILING BRAVO GONZALEZ AND I HAVE 24 YEARS,
I WAS BORN THE 30TH OF NOVEMBER 1979.
Vivo en un pueblo que esta a 30 minutos de Taxco, se llama El Cedro,
es un lugar muy tranquilo y alejado de ruido. I LIVE IN A VILLAGE
THAT IS 30 MINUTES FROM TAXCO, IT IS CALLED “THE CEDAR”
IT IS A VERY TRANQUIL PLACE AND FAR FROM NOISE
Somos 11 hermanos de los cuales 7 somos mujeres
y 4 hombres mas mis padres, solo 5 de mis hermanos ya se casaron, en casa solo quedamos 6 de mis hermanos y mis padres.
WE ARE 11 SIBLINGS THE WHICH 7 ARE WOMEN AND 4 MEN, PLUS MY PARENTS.
ONLY FIVE OF MY SIBLINGS ARE MARRIED,
AT HOME WE REMAIN 6 OF MY SIBLINGS AND MY PARENTS.
Tengo 8 sobrinos los cuales solo los podemos ver cada fin de semana , debido a que
viven retirado, dos viven en el Distrito Federal, 3 en Taxco, 2 en otra colonia que se
llama Acamixtla y 1 al que no vemos desde hace 2 años vive en Estados Unidos.
I HAVE 8 COUSINS THE WHOM I CAN ONLY SEE THE WEEK ENDS,
SINCE THEY LIVE APART, TWO LIVE IN THE FEDERAL DISTRICT (MEXICO CITY),
3 IN TAXCO, AND 2 LIVE IN THE UNITED STATES.
Mi casa esta a bordo de calle y por la parte de atrás donde esta el patio esta una vista
bonita , pues esta enfrente los grandes cerros que rodean este pueblo.
MY HOUSE IS AT THE EDGE OF A STREET AND BEHIND IT IS A PATIO WITH A PRETTY VIEW.
IT FACES THE BIG HILLS THAT SURROUND THIS TOWN.
Yo ocupo el noveno lugar de mis hermanos, de los que quedamos en casa cuatro salimos
diario a trabajar mientras que el menor de mis hermanos se queda trabajando es casa con mi papa, ellos son plateros y mi mama se queda haciendo las labores de la casa.
I OCCUPY THE NINTH PLACE OF MY SIBLINGS, OF THOSE WHO REMAINED
AT HOME FOUR OF OUR GO OUT TO WORK WHILE THE YOUNGEST OF MY BROTHERS
REMAINS AT HOME WORKING WITH MY PAPA, THEY ARE SILVER WORKERS
AND MY MAMA STAYS DOING THE LABORS OF THE HOUSE.
Me gusta mucho hacer ejercicio diario boy al gimnasio, los domingos por la mañana me
gusta ir a correr y cuando puedo me invitan a jugar Básquet bool con un equipo que
formaron en mi pueblo. I LIKE MUCH TO MAKE EXERCISE DAILY I GO TO THE GYMNASIUM.
ON SUNDAYS IN THE MORNING I LIKE TO GO RUN
AND WHEN I CAN THEY INVITE ME TO PLAY BASKETBALL
WITH A TEAM THAT WAS FORMED IN MY VILLAGE
Tengo 5 años trabajando aquí y para mi es un gusto venir diario a trabajar, porque cada
dia aprendo nuevas cosas, tanto en la oficina como en producción. I HAVE 5 YEARS WORKING HERE
AND FOR ME IT IS A PLEASURE TO COME DAILY TO WORK,
BECUASE EACH DAY LEARNING NEW THINGS, AS MUCH IN THE OFFICE AS IN PRODUCTION.
Tengo 5 años trabajando con Artcamp y cada día aprendo nuevas cosas.
Durante 4 años y medio estuve en lo que es producción y aquí aprendí
las diferentes combinaciones que se hacen para preparar los distintos colores que los clientes piden,
también se hacer moldes los cuales ocupamos en el vaciado, en realidad aprendí hacer todo lo que se refiere a producción.
I HAVE FIVE YEARS WITH ARTCAMP AND EVERY DAY I LEARN NEW THINGS.
DURING FOUR YEARS AND A HALF I WAS IN THE PRODUCTION AREA
AND HERE I LEARNED THE DIFFERENT COMBINATIONS THAT ONE MAKES
TO PREPARE THE DISTINCT COLORS THE CUSTOMERS ASK FOR,
ALSO TO MAKE MOLDS THE WHICH WE EMPLOY IN THE CASTING,
REALLY I LEARNED TO DO EVERYTHING THAT IS REFERRED TO AS PRODUCTION.
Tengo dos meses ahora trabajando en la oficina y aquí estoy aprendiendo a manejar cada uno de los programas.
I HAVE TWO MONTHS NOW WORKING IN THE OFFICE AND HERE I AM LEARNING
TO MANAGE EACH ONE OF THE SOFTWARE PROGRAMS.
Estos últimos días estamos trabajando con un cliente que es mayorista
y estoy preparando lo que será su catalogo.
Lo primero que hago es tomar imagenes de la piezas con una cámara digital o las escaneo
Las guardo en un programa de ACDC, después las paso a AdoBe Photoshop para refinar y arreglarlas,
perfecciones cada una de las imágenes y posteriormente copiarlas a Power Point par realizar el catalogo fisico,
colocarlas de acuerdo a su clasificación y darles su numero de estilo correspondiente.
THESE RECENT DAYS WE ARE WORKING WITH A CUSTOMER WHO IS A WHOLESALER
AND PREPARING WHAT WILL BE HIS CATALOG. THE FIRST I DO IS TAKE IMAGES OF THE PIECES
WITH A DIGITAL CAMERA OR I SCAN THEM . I SAVE THEM IN A PROGRAM CALLED ACDC,
THEN I PASS THEM INTO ABOBE PHOTOSHOP TO REFINE AND FIX THEM,
PERFECTING EACH OINE OF THE IMAGES AND LATER COPYING THEM INTO POWERPOINT
TO REALIZE A CATALOG PHYSICAL, ARRANGING THEM ACCORDING TO THEIR CLASSIFICATION
AND GIVING THEM THEIR CORRESPONDING STYLE NUMBER.
Por ultimo utilizo Maicrisof Excel para compóner lo que será la base de datos (lista de precios).
LASTLY I UTILIZE MICROSOFT EXCEL TO COMPOSE WHAT WILL BECOME A DATA BASE (PRICE LIST)
Todo esto es parte de lo que he aprendido y aun falta mucho por aprender,
aunque es muy poco el tiempo que tengo en la oficina siento que he aprendido mucho. ALL THIS IS PART OF
WHAT I HAVE LEARNED AND STILL I HAVE MUCH TO LEARN EVEN THOUGH IT IS LITTLE TIME
I HAVE IN THE OFFICE I FEEL THAT I HAVE LEARNED MUCH.
Le agradezco su amistad y me parece una buena oportunidad de conocer otras personas,
otras culturas y sobre todo el poder realizar nuevos proyectos que beneficien tanto a nuestra comunidad como a la suya.
I THANK YOU FOR YOUR FRIENDSHIP AND IT SEEMS TO ME A GOOD OPPORTUNITY
TO KNOW OTHER PEOPLE, OTHER CULTURES AND ABOVE ALL BEING ABLE
TO REALIZE NEW PROJECTS TO BENEFIT AS MUCH OUR COMMUNITY AS YOURS
También es difícil a veces porque siempre hay problemas con el equipo y el Internet
y el sistema de correo electrónico. El joven que nos mantiene el sistema se llama
Marcos Vences, el estudia y solo viene unas doce horas en la semana.
ALSO IT IS DIFFICULT SOMETIMES BECAUSE THERE ARE ALWAYS PROBLEMS WITH THE INTERNET
AND THE ELECTRONIC MAIL SYSTEM. THE YOUNG MAN WHO MAINTAINS OUR SYSTEM
IS NAMED MARCO VENCES, HE STUDIES AND ONLY COMES IN TWELVE HOURS DURING THE WEEK.
Llevamos semanas con problemas para enviar y recibir los e-mail y hasta ahora
no ha podido solucionarlo por completo. Primero es una cosa , y luego es otra ……….
WE HAVE WEEKS WITH PROBLEMS IN SENDING AND RECEIVING EMAIL
AND UP TILL NOW, HE HAS NOT BEEN ABLE TO SOLVE THEM COMPLETELY.
FIRST IT IS ONE THING, THEN IT IS ANOTHER
Tiene dos semanas buscando hacer como funcionar el correo electrónico como debe.
HE HAS TWO WEEKS SEARCHING HOW TO HAVE THE EMAIL FUNCTION AS IT OUGHT TO
De todos modos recibimos constantemente correos electrónicos que nos encuentran
a través del sitio Web de Artcamp o por otra referencia ANYWAY WE RECEIVE CONSTANTLY EMAILS
THAT FIND US BY MEANS OF THE WEBSITE OF ARTCAMP OR BY OTHER REFERENCE
Apenes podemos mandar y saLudar a los que nos escriben
además la mayoría de ellos Son individuos o tiendas que quieren comprar
realmente lo que son cantidades mínimas (1,2,3 por estilo) así es que no
tenemos manera para surtirles lo que ellos necesitan porque en el sistema
de producción talleres-casas de pueblo el mínimo practico de producción
seria 30 o 40 piezas por estilo.
SCARCELY WE ARE ABLE TO SEND AND GREET THOSE WHO WRITE
WHAT IS MORE THE MAJORITY OF THEM ARE INDIVIDUALS OR STORES WHO WANT TO BUY
REALLY MINIMAL AMOUNTS (1,2,3 PER STYLE) THUS IT IS THAT WE DO NOT HAVE A WAY
TO PROVIDE THEM WHAT THEY NEED BECAUSE THE PRODUCTION SYSTEM
OF VILLAGE HOME WORKSHOPS THE MINIMUM PRACTICAL PRODUCTION
WOULD BE 30 OR 40 PER STYLE.
No nos es práctico tratar de producir solo 1 o 2 piezas de
de algún estilo, por esta razón casi los ignoramos a la gran mayoría que nos han escrito,
porque hemos visto por experiencia que perdemos tiempo ofreciéndoles lo que ellos
no necesitan ni quieren, como no somos capaces de darles lo que si necesitan (poder venderles cantidades mínimas por estilo)
IT IS NOT PRACTICAL FOR US TO TRY TO PRODUCE ONLY 1 OR 2 PIECES OF A STYLE,
FOR THIS REASON WE JUST ABOUT ARE IGNORANT OF THE GREAT MAJORITY OF THOSE
WHO HAVE WRITTEN US BECAUSE WE HAVE SEEN BY EXPERIENCE THAT WE LOSE TIME
OFFERING THEM WHAT THEY NEITHER NEED NOR WANT, SINCE WE ARE NOT CAPABLE
OF GIVING THEM WHAT THEY NEED (TO BE ABLE TO SELL THEM MINIMUM QUANTITIES PER STYLE)
Esta situación frustrante, porque hemos tratado desde hace más de dos años de vender
directamente a las tiendas. Todavía seguimos sin esta posibilidad y nos da hasta pena y angustia,
ver los correos electrónicos que nos llegan.
THIS SITUATION IS FRUSTRATING, BECAUSE WE HAVE TRIED SINCE MORE THAN TWO YEARS AGO
TO SELL DIRECTLY TO THE STORES. WE ARE STILL CONTINUING WITHOUT THAT POSSIBILITY
AND IT GIVES US SHAME AND ANGUISH, TO SEE THE EMAILS THAT ARRIVE TO US.
Quiero volver a agradecerle por la bondad y atención que has puesto en
nosotras y recibe saludos y el agradecimiento de los artesanos y la
comunidad de Tecalpulco.
I WANT TO RETURN TO THANK YOU FOR THE KINDNESS
AND ATTENTION THAT YOU HAVE PLACED IN US AND RECEIVE GREETINGS
AND THE THANKS OF THE ARTISANS AND THE COMMUNITY OF TECALPULCO.
Reciba un cordial saludo.
RECEIVE A CORDIAL GREETING
Contestando a sus preguntas………..
ANSWERING YOUR QUESTIONS………..
1.-Con respecto a recibir alguna educación fuera
de este taller he tomado clases de computación, por
varios motivos no he tenido el tiempo para poder tomar
otros estudios.. WITH RESPECT OF RECEIVING SOME EDUCATION
OUTSIDE OF THIS SHOP I HAVE TAKEN COURSES IN COMPUTERS,
FOR VARIOUS MOTIVES I HAVE NOT HAD TIME
TO BE ABLE TO TAKE OTHER ESTUDIES
Nos han hecho invitaciones de tomar el curso en diseño de Artes
Plásticas de UNAM en el ExHacienda El Chorrillo
con la oportunidad de recibir una beca
para poder cubrir los gastos que esta requiere.
WE HAVE BEEN OFFERED INVITATIONS
TO TAKE A COURSE IN DESIGN AND ANOTHER COURSE IN LIFE DRAWING
AT UNAM PLASTIC ARTS ACADEMY AT THE EX-HACIENDA EL CHORRILLO
WITH THE OPPORTUNITY TO TAKE THESE COURSES IN THE AFTERNOONS.
para nosotras es un poco difícil, ya que solo se
tomaría el curso por las tardes, pero como es una hora no adecuada para
nosotras que tenemos reglas en casa de no llegar tarde y estar
en la hora que esta fijada, también por el transporte que
tiene su horario para trabajar.
FOR US IT IS A LITTLE DIFFICULT, SINCE WE CAN ONLY TAKE THE COURSES IN THE AFTERNOONS,
BUT IT IS AN HOUR NOT ADEQUATE FOR WE WHO HAVE RULES IN OUR HOUSE
TO NOT COME HOME LATE AND TO BE AT THE HOUR THAT HAS BEEN FIXED,
ALSO FOR THE TRANSPORT THAT HAS ITS HOURS TO WORK
Así que esperamos tener el tiempo adecuado para poder
tomar este estudio.THUS WE HOPE TO HAVE THE ADEQUATE TIME
TO BE ABLE TO TAKE THIS STUDY.
Para nosotras siempre es muy importante estar al día
con lo que se refiere a nuestro trabajo
para ofrecer nuevas líneas a los clientes y así poder demostrarnos
a nosotras de cada una de nuestras capacidades de expresión en
las artesanías que diseñamos. FOR US ALWAYS IT IS IMPORTANT
TO BE WITH THE DAY ON THAT WHICH CONCERNS OUR WORK
TO OFFER NEW LINES TO THE CLIENTS AND THUS BE ABLE TO DEMONSTRATE TO OURSELVES
EVERY ONE OF OUR CAPABILITIES
2.- Siempre nos damos tiempo para todo, dedicando a cada
actividad lo mas que se pueda. WE ALWAYS GIVE TIME TO ALL,
DEDICATING EACH ACTIVITY TRHE MOST THAT WE CAN.
En el trabajo nos dedicamos las ocho horas diarias a dar
avances en lo que se refiere a el taller y no mezclar lo
que pase fuera de este.
IN THE WORK WE DEDICATE OURSELVES THE EIGHT HOURS DAILY
TO GIVE ADVANCES IN ALL THAT IS REFERRED TO AS THE SHOP
AND TO NOT MIX WHAT GOES ON OUTSIDE.
Cuando llega la hora de salida así también como los fines
de semana es convivir con la familia al igual sin preocupaciones
de no haber terminado lo que falto en el trabajo.
WHEN THE LEAVING TIME COMES ALSO
IN THE WEKKEND IT IS TO LIVE WITH THE FAMILY
THE SAME WITHOUT PREOCCUPATIONS OF NOT HAVING FINISHED
WHAT IS LACKING AT THE SHOP.
Es algo que disfrutamos cada uno de los miembros de mi familia
y dejamos aparte los problemas del trabajo y solo dedicamos
tiempo a nuestro hogar como el ayudar a mi mama con el aseos
de la casa. IT IS SOMETHIG WE ENJOY EVERY ONE
OF THE MEMBERS OF MY FAMILY AND WE LEAVE APART
THE PROBLEMS OF WORK AND ONLY WE DEDICATE TIME
TO OUR HOME TO AID MY MAMA WITH THE HOUSE CHORES.
Yo siempre me tomo tiempo para mi,
cada día cuándo salgo de trabajar boy al gimnasio,
los domingos por la mañana voy a correr ....
I ALWAYS TAKE TIME FOR ME,
EACH DAY WHWN I GO TO WORK OUT IN THE GYMNASIUM
ON SUNDAY MORNINGS I GO TO RUN....
Lo mas importante es disfrutar cada momento y sacar provecho de cada
actividad que realicemos sin importar que lleguemos a equivocarnos
porque para eso estamos aquí en este mundo, para aprender.
THE MOST IMPORTANT IS TO ENJOY EEACH MOMENT
AND GET ENJOYMENT OF EACH ACTIVITY THAT WE REALIZE
WITHOUT IMPORTANCE THAT WE END UP MAKING A MISTAKE
BECAUSE FOR THIS WE ARE IN THIS WORLD, TO LEARN.
Hoy hice un envió para uno de nuestros clientes.
TODAY I MADE A SHIPMENT FOR ONE OF OUR CUSTOMERS
Lo primero que hago es recibir la mercancía de producción que ya se empaco
en el taller y posteriormente hacer la lista de empaque, la cual
pongo dentro de la caja. THE FIRST I DO IS RECEIVE THE MERCHANDISE
FROM PRODUCTION THAT ALREADY HAS BEEN PACKAGED IN THE SHOP
AND AFTERWARDS TO MAKE THE PACKING LIST, THE WHICH I PUT INSIDE THE BOX.
LISTA DE EMPAQUE lleva los siguientes datos:
The parking list CARRIES THE FOLLOWING DATA
1.-Datos del exportador
1. – DATA OF EXPORTER
2.- Datos del destinatario
2. – DATA OF IMPORTER
3.-Numero que le designo a cada bolsa
3.- NUMBER DESIGNATED OF EACH BAG
4.-La clave que el cliente pone a cada orden que pide
4.- THE CODE THAT THE CLIENT USES FOR ORDER
5.-Numero de molde que están en el registro del taller o número
que el cliente designa en sus catálogos.
5.- MOLD NUMBER THAT IS IN THE SHOP REGISTER
OR NUMBER THE CLIENT DESIGNATES IN HIS CATALOGS
6.- Precio total de cada paquete
6.- TOTAL PRICE OF EACH PACKAGE
7.- Total de piezas que se están enviando
7.- TOTAL PIECES BEING SENT
8.- servicio por el cual desea que envíen su mercancía y el número de guía
8. – SERVICE THE WHICH IS DESIRED
TO BE SENT THE MERCHANDISE AND WAYBILL NUMBER
CARTA FACTURA
Comercial invoice
1.- Datos del exportador
1.- EXPORTER DATA
2.- Datos del destinatario
2.- IMPORTER DATA
3.- Numero que se lE designa a cada bolsa
3. – DEIGNATED NUMBER EACH BAG
4.-La clave que el cliente pone a cada orden que pide
4.- THE CODE THAT EACH CLIENT PUTS ON HIS ORDER
5.-Numero de molde que están en el registro del taller o número
que el cliente designa en sus catálogos. MOLD NUMBER
THAT IS IN THE SHOP REGISTER OR NUMBER
THAT THE CLIENT DESIGNATES IN HIS CATALOGS
7.-Descripción de cada pieza
DESCRIPTION OF EACH PIECE
8.-Precio por cada pieza
PRICE OF EACH PIECE
9.- Precio total de cada paquete
TOTAL PRICE OF EACH PACKAGE
10 Total de piezas que se están enviando
TOTAL OF PIECES THAT ARE BEING SENT
11.- servicio por el cual desea que envíen su mercancía y el número de guía
SERVICE DESIRED TO SEND THE MERCHANDISE AND THE WAYBILL
12.- Cantidad por la mercancía QUANTITY OF MERCHANDISE
13.- Fecha en que es enviada DATE IT WAS SENT
CERTIFICADO DE ORIGEN
Certificate of origin
1.-Datos del exportador
DATA OF EXPORTER
2.- Datos del destinatario
DATA OF IMPORTER
3.- Fecha en que es enviada
DATE SENT
4.- Cantidad de piezas
NUMBER OF PIECES
5.- Cuantas cajas se envían
HOW MANY BOXES SENT
6.-Numero por el cual esta clasificada este tipo de mercancía
NUMBER AND BY WHAT CLASSIFICATION TYPE OF MERCHANDISE
7.-Origen de la mercancía
ORIGIN OF THE MERCHANDISE
INVOICE
Este papel lo mandamos al cliente por e-mail para que este dado por
enterado que es lo que se envió, que son todos los datos que lleva el certificado de origen junto con su balance que tiene con nosotros.
THIS PAPER WE SEND TO THE CLIENT BY EMAIL SO THAT HE CAN BECOME AWARE OF WHAT HE HAS BEEN SENT THAT IS ALL THE DATA
CARRIED BY THE CERTIFICATE OF ORIGIN TOGETHER WITH THE BALANCE HE HAS WITH US
Y pedirle de favor que se comunique, cuando ya haiga recibido el embarque
para que así el pueda pagar lo de los productos de nosotros. AND TO ASK PLEASE IF HE WILL COMMUNICATE WHEN HE HAS RECEIVED THE SHIPMENT SO HE CAN PAY FOR OUR PRODUCTS
GUIA DEL SERVICIO EN QUE ES ENVIADA LA MERCANCIA
Waybill of service in which is sent the merchandise
1.- Anotar datos del exportador
ANNOTE DATA OF EXPORTER
2.- Datos del destinatario
DATA OF IMPORTER
3.- Cantidad de piezas que se están enviando
QUANTITY OF PIECES BEING SENT
4.- Valor de la mercancía
VALUE OF THE MERCAHNDISE
5.- Especificar que servicio desea que enviemos
SPECIFY THE SERVICE DESIRED TO SEND
6.- País a adonde es enviada
COUNTRY TO WHICH IT IS SENT
7.-Fecha en que es enviada
DATE ON WHICH IT IS SENT
Con mucho gusto le contestare las dudas que tiene
con respeto al trabajo de mi trabajo con resinas……….
WITH MUCH PLEASURE I WILL ANSWER
THE DOUBTS YOU HAVE WITH RESPECT
TO MY WORK WITH RESINS
1.- Claro que estoy familiarizada con este material,
pues desde que entre a trabajar aquí aprendí a
darle este uso porque lo empleamos en nuestros diseños
que vamos creando.OF COURSE I AM FAMILIAR WITH RESIN MATERIAL. WELL SINCE I CAME TO WORK HERE I LEARNED TO MAKE USE OF IT BECAUSE WE EMPLOY IT IN OUR DESIGNS WE HAVE CREATED.
Muchas personas lo conocen pero no precisamente lo
emplean en las artesanías, o tal vez no tienen noción
del provecho que se le puede dar a este material.
MANY PERSONS KNOW IT BUT NOT PRECISELY AS IT IS APPLIED IN HANDCRAFTS,
OR PERHAPS THEY DO NOT HAVE A NOTION OF THE ADVANTAGE THAT ONE IS ABLE TO GIVE TO THIS MATERIAL.
2.- Como todo material tiene sus precauciones,
pero en este caso no es una sustancia peligrosa
y las precauciones que hay que tener son:
---trabajar en un lugar que tenga ventilación
---tener cuidado de no llevarse las manos a la cara
para evitar cualquier irritación.
AS WITH ALL MATERIALS IT HAS ITS PRECAUTIONS
BUT IN THIS CASE IT IS NOT A DANGEROUS SUBSTANCE
AND THE PRECAUTIONS TO TAKE ARE:
---TO WORK IN A PLACE THAT HAS VENTILATION
---BE CAREFUL TO NOT BRING ONES HANDS TO ONES FACE
IN ORDER TO AVOID IRRITATION
3.- Nosotras somos de un pueblo con una tradición
artesanal, mi papa y mis hermanos son artesanos plateros
como muchas familias la tradición sigue y como siempre
buscamos el seguir adelante con nuestro trabajo.
WE ARE FROM A TOWN WITH AN ARTISAN TRADITION,
MY FATHER AND BROTHERS ARE SILVERSMITHS
AS ARE MANY FAMILIES
THE TRADITION CONTINUES AND AS ALWAYS WE SEEK
TO COUNTINUE FORWARD WITH OUR WORK
Nuestro taller es una especie de laboratorio, porque
aquí nos dedicamos a la creación de nuevos diseños
al igual cuando algún cliente pide sus propios diseños
a los cuales ponemos todo nuestro esfuerzo para que
ellos se den cuenta que nosotros ponemos todo
de nuestra parte. OUR SHOP IS A SORT OF LABORATORY,
BECAUSE WE DEDICATE OURSELVES TO THE CREATION
OF NEW DESIGNS AND ALSO WHEN A CUSTOMER ASKS
FOR HIS OWN DESIGNS, TO THOSE WE PUT ALL OF OUR STRENGTH
IN ORDER THAT THEY REALIZE THAT WE ARE GIVING ALL WE HAVE
4.-Si hay una Escuela de Artes Plasticas en Taxco en las cuales puedas aprender,
es de la Universidad Nacional Autonoma de Mexico, (UNAM); vienen extranjeros estudiar escultura, diseño, gravado, plateria, etc.
YES THERE IS A SCHOOL OF PLASTIC ARTS OF THE NATIONAL AUTONOMOUS UNIVERSITY
OF MEXICO FOPREIGNERS COME TO STUDY THERE
nuestra escuela es ARTCAMP,
porque en ella hemos aprendido y sobre todo día a día
hay mucho mas por aprender.
OUR SCHOOL IS ARTCAMP BECAUSE IN IT WE HAVE LEARNED
AND OVER ALL DAY BY DAY THERE IS MUCH MORE TO LEARN
Aquí vamos descubriendo nuestras capacidades de crear,
que es lo que nos motiva a dar seguimiento en este trabajo.
HERE WE ARE DISCOVERING OUR CAPACITIES TO CREATE
WHICH IS WHAT MOTIVATES US TO GIVE CONTINUATION TO THIS WORK
Cada vez que diseñamos una pieza hacemos un ejercicio que nos
ayuda a saber cual será el costo y el precio de esa pieza.
EVERY TIME WE DESIGN A PIECE WE MAKE AND EXERCISE
THAT HELPS US KNOW WHAT WILL BE THE COSTS
AND PRICE OF THE PIECE
Los dos puntos que tomamos en cuenta para saber los costos de
Cada pieza son:
-Mano de obra
-Materiales
THE TWO POINTS THAT WE TAKE INTO ACCOUNT
IN ORDER TO KNOW THE COSTS OF EACH PIECE ARE
- HAND LABOR
- -MATERIALS
MATERIALES
Un ejemplo seria ver uno de nuestros diseños
P-14 (pulsera), este diseño es el que tiene integradas
11 piezas de concha y se ocupan 33 argollas, mas lo
que se ocupa de gemp y cuentas que lleva para cerrar
las puntas. ONE EXAMPLE WOULD BE ONE OF OUR DESIGNS P-14 (WRISTLET),
THIS DESIGN IS THE ONE THAT HAS INTEGRATED
11 PIECES OF SHELL AND OCCUPIES 33 SPLIT RINGS,
ALSO THE HEMP AND BEADS THAT IT HAS TO CLOSE THE ENDS
Primero hago una lista y noto cada uno de los materiales que se
están ocupando en este diseño y anoto el costo que tiene cada
material para después ver que cantidad de piezas tiene cada
material y así sacar el costo por pieza, este se saca dividiendo
el precio que se pago con el numero de componentes empleado.
FIRST I MAKE A LIST AND NOTE EACH ONE OF THE MATERIALS
THAT IS BEING USED IN THIS DESIGN AND I NOTE THE COST
THAT EACH MATERIAL HAS, THUS CALCULATING THE COST
FOR EACH PIECE, THIS IS CALCULATED DIVIDING THE PRICE
THAT WAS PAID BY THE NUMBER OF COMPONENTS EMPLOYED
Para sacar el costo de las conchas, tomo el precio de las tiras que
compro y lo divido entre la cantidad de conchas que tiene esta.
TO CALCULATE THE COST OF THE SHELLS,
I TAKE THE PRICE OF THE STRIPS WE BOUGHT
AND DIVIDE IT AMONG THE NUMBER OF SHELL IT CONTAINS
Para sacar el costo de el hemp, este material lo compro por kilo y el
procedimiento que hago es ver cuantos metros contiene este kilo
y ya que se cuantos metros tiene este, lo divido entre el precio
que costo el kilo de hemp.
TO CALCULATE THE COST OF THE HEMP, THIS MATERIAL WE BUY BY THE KILO
AND THE PROCEDURE I DO IS THE SEE HOW MANY METERS IS CONTAINED IN A KILO
AND WHEN I KNOW HOW MANY METERS THIS HAS, I DIVIDE IT AMONG THE PRICE
THAT IS THE COST OF A KILO OF HEMP
Posteriormente rectifico que cantidad de Hemp que se esta empleando
en este diseño para saber el costo. LATER I RECTIFY THE QUANTITY OF HEMP
THAT IS USED IN THE DESIGN OF WHICH I WANT TO KNOW ITS COST.
Para sacar los costos de los materiales (arillo, cuentas para las terminaciones de los
collares y pulseras), son igual que los anteriores, dividir el costo del material por la cantidad que contiene cada uno de estos.
TO CALCULATE THE COSTS OF THE MATERIALS (EARWIRES, BEADS FOR THE ENDS OF THE NECKLACES AND WRISTLETS) IT IS THE SAME AS THE PREVIOUS EXAMPLES,
DIVIDE THE COST OF THE MATERIAL FOR THE QUANTITY THAT EACH ONE CONTAINS.
MANO DE OBRA
Para sacar este costo es ver que tiempo se toma para dar terminación
a cada diseño (collar, pulsera y aretes). TO CALCULATE THIS COST
IS TO SEE HOW MUCH TIME IS TAKEN TO FINISH EACH DESIGN (NECKLACE. WRISTLET, OR EARRINGS)
En este caso alguien se dedican a este trabajo y lo que nosotras
hacemos es darles todos los materiales y que ellos se dediquen exclusivamente
a ir armando. IN THIS CASE SOMEONE DEDICATES HERSELF TO THIS WORK
AND WHAT WE DO OS TO GOIVE THEM ALL THE MATERIALS
SO THEY CAN DEDICATE THEMSELVES EXCLUSIVELY TO GO ON ASSEMBLING.
Sumando los costos de materiales y mano de obra, podemos saber el costo de la pieza
ADDING THE COSTS OF MATERIALS AND HANDLABOR, WE CAN KNOW THE COST OF THE PIECE
Posteriormente empiezo a anotar los precios de cada uno de los diseños.
LATER I BEGIN TO ANOTE THE PRICES FOR EACH ONE OF THE DESIGNS
Se compara el precio con el costo para saber la margen de utilidad.
THE PRICE IS COMPARED WITH THE COST TO LEARN THE PROFIT MARGIN
Para empezar a sacar los costos de los nuevos diseños que vamos
haciendo en ARTCAMP, tenemos que organizar cada uno de los
materiales que se están tomando para saber los precios que tenemos
que dar a cada pulsera collar y aretes. TO BEGIN TO FIGURE OUT
THE NEW DESIGNS THAT WE ARE MAKING AT ARTCAMP,
WE MUST ORGANIZE EACH ONE OF THE MATERIALS
THAT IS TAKEN TO KNOW THE PRICES THAT WE HAVE
TO GIVE TO EACH WRISTLET. NECK AND PAIR OF EARRINGS
Para saber el costo de cada material tengo una pagina para cada
material que designo COSTOS en esta anoto todos sus datos:
TO KNOW THE COST OF EACH MATERIAL I HAVE A PAGE
FOR EACH MATERIAL THAT I CALL [COSTS]
IN THIS I ANOTE ALL THE DATA
-Proveedor: lugar al que compramos este material.
SUPPLIER: WHERE WE PURCHASE THE MATERIAL
-Fecha: día en que se compro el material.
DATE: ON WHICH THE MATERIAL WAS PURCHASED
-Precio: costo de cada material.
PRICE: COST OF EACH MATERIAL
-Cantidad que contiene cada material
QUANTITY OF EACH MATERIAL
-Checar precio y dividir la cantidad de piezas que tiene para saber
el precio por pieza individual. CHECK PRICE
AND DIVIDE THE QUANTITY OF PIECES THAT YOU NEED TO KNOW
THE PRICE BY INDIVIDUAL PIECE
Aunque es mucho lo que tenemos que anotar, esto nos es muy indispensable
para que sea solucionado el sacar nuestros precios.
EVEN THOUGH IT IS MUCH THAT WE MUST ANOTE
THIS IS NOT INDISPENSIBLE SO IT BE SOLVED TO FIGURE OUR PRICES
Ya que tengo estos datos empiezo a preparar la hoja principal
que será la base para todos los diseños. ONCE I HAVE THESE DATA
I BEGIN WHAT WILL BE THE BASE OF ALL THESE DESIGNS
En esta tengo anotados estos datos:
IN THIS I HAVE ABOTED THESE DATA:
-La clave que se le dio a cada diseño
THE CODE THAT IS GIVEN TO EACH PIECE
-Anotar si es arete, collar o pulsera etc.
NOTE IF IT IS EARRING, NECKLACE, WRISTLET, ETC.
-Costo de las conchas que se están empleando en cada diseño
THE COST OF THE SEASHELLS THAT ARE EMPLOLYED IN EACH DESIGN
-Costo del Hemp que se esta utilizando en el diseño
COST OF THE HEMP THAT IS UTILIZED IN THE DESIGN
-Costo del arillo PRICE OF JUMP RING
-Costo de las cuentas que se ponen en las terminaciones
COST OF THE WOODEN TERMINATION BEADS
-Costo por barrenar las conchas COST TO DRILL THE SHELLS
-Costo por armar collar, pulsera y aretes COST TO WEAVET HE MACRAME NECKLACES,
WRISTLETS, EARRINGS
Por ultimo tomo los costos de todo esto y sumo las cantidades
y rectifico el total para saber cual Serra el precio que tenemos que dar
a cada diseño.FOR LAST, I TAKE THE COSTS OF ALL THIS
AND SUM THE QUANTITIES AND RECTIFY THE TOTAL TO KNOW
WHAT WILL BE THE COST WE WILL HAVE TO GIVE FOR EACH DESIGN
Tengo separados cada uno de los datos que utilizo
I HAVE SEPARATED EACH ONE OF THE DATA I UTILIZE
-El catalogo interno con las claves de cada pieza.
THE INTERNAL CATALOG WITH THE CODES FOR EACH PIECE
-Costos de cada material.COSTS OF EACH MATERIAL
-Lista con costo total de las piezas.LIST OF TOTAL COST FOR THE PIECES