04.28.09 | Our stories are part of a language learning program

Posted in Real Life Love in Rural Mexico at 11:51 pm by admin

“AZUCENA”

Buenos Dias! Receive greetings from Guerrero Mexico.
Our stories are part of a language learning program
that campesinas once used to teach ourselves English.

Las novelas romanticas de Artcamp se originan en cursos
de aprendizaje del idioma involucrando ejercicios
con traducciones y ensayos literarios

The romantic novels of Artcamp originate in language training
courses involving translations and creative writing exercises.

Estas son historias verdaderas, transformadas por el arte, en las
cuales cada mujer se forma siguiendo los sentimientos de su corazon.

These are true stories, transformed by art, of the ways in which
every woman’the heart, s destiny is formed by the movements of her heart.

Azucena es la Mexicana sigiendo a su corazon en el camino
a su destino, … a donde quiera que este la lleve.

Azucena is the Mexican woman who followed her heart
on the road to her destiny, wherever that way leads.

This is an experimental literary process born in some translation
exercises associated with the language-learning courses of Mexican
village craftswomen - the early drafts were written in the 1990’s.
Azucena is an epic love story; it is also a story about love itself.

Azucena Novela Ezine

Share and Enjoy:
  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • NewsVine
  • Reddit
  • StumbleUpon
  • YahooMyWeb
  • Google
  • Yahoo! Buzz
  • TwitThis
  • Live
  • LinkedIn
  • Pownce
  • MySpace

06.03.08 | The Romantic Novels of Artcamp

Posted in Real Life Love in Rural Mexico, The Romantic Novels of Artcamp at 1:38 am by admin

THE ROMANTIC NOVELS OF ARTCAMP

Azucena is the story of the village girl who falls in love with a bull rider.
Zenaida is the story of the village girl who goes to the united states to work
Marisol is a musical comedy about a village girl who loves to dance and sing

The Romantic E-Novels of Artcamp
Las novelas romanticas de Artcamp se originan en cursos de aprendizaje
del idioma involucrando ejercicios con traducciones y ensayos literarios.
The romantic novels of Artcamp originate in language training
courses involving translations and creative writing exercises.
Estas son historias verdaderas, transformadas por el arte,
en las cuales cada mujer se forma siguiendo los sentimientos de su corazon.
These are true stories, transformed by art, of the ways in which
every woman’s destiny is formed by the movements of her heart.
Azucena es la Mexicana que siguio a su corazon en el camino a su destino donde quiera que este la lleve.
Azucena is the Mexican woman who followed her heart on the road to her destiny wherever that way leads
Share and Enjoy:
  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • NewsVine
  • Reddit
  • StumbleUpon
  • YahooMyWeb
  • Google
  • Yahoo! Buzz
  • TwitThis
  • Live
  • LinkedIn
  • Pownce
  • MySpace

05.04.08 | Azucena Cast of Characters

Posted in Azucena Movie, scene-a-day-novel at 5:31 pm by admin

Cast of Characters

Azucena
Her Mother
Her Father
Her Brothers and Sisters
Her teacher
Magda, her friend from the little store
Arturo, the bull-rider
“La Chona”, Arturo’s sidekick
Arturo’s mother and father.
Arturo’s three sisters.
Wise Old Alegunda
Retarded Aurora
San Francisco.
The Raven-hair Girl
The Restaurant Owner.
Manolo.
Manolo’s family.
The Xalitla Vendor
The Xalitla Baby
The Lieutenant
The Policemen.
The Lady Attorney.
The Judge
The Prisoners

Share and Enjoy:
  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • NewsVine
  • Reddit
  • StumbleUpon
  • YahooMyWeb
  • Google
  • Yahoo! Buzz
  • TwitThis
  • Live
  • LinkedIn
  • Pownce
  • MySpace

05.03.08 | Azucena Novela

Posted in scene-a-day-novel at 10:27 pm by admin

|“AZUCENA”

Las novelas romanticas de Artcamp se originan

en cursos de aprendizaje del idioma involucrando

ejercicios con traducciones y ensayos literarios

The romantic novels of Artcamp originate in language training

courses involving translations and creative writing exercises.

Estas son historias verdaderas, transformadas por el arte, en las cuales

cada mujer se anda forma siguiendo los movimientos de su corazon

These are true stories, transformed by art, of the ways in which

every woman’s destiny is formed by the movements of her heart.

These three stories starring Mexican village women:

Azucena is the Mexican woman who followed her heart

on the road to her destiny wherever that way leads.

Zenaida leaves her village, going wetback to the United States

and ends up working as a maid for two neurotic love-starved sisters.

Marisol, a musical comedy
about an innocent sweet singing village girl
who gets mixed up with a band of bus-robbers.

Our idea is that our love stories will interest girls and women.

In the countries where we want to market our fashion jewelry.

Share and Enjoy:
  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • NewsVine
  • Reddit
  • StumbleUpon
  • YahooMyWeb
  • Google
  • Yahoo! Buzz
  • TwitThis
  • Live
  • LinkedIn
  • Pownce
  • MySpace

05.02.08 | Azucena Scene One

Posted in scene-a-day-novel at 12:29 am by admin

AZUCENA

scene 1 ***********************************************************

Una bella joven indígena esta lavando ropa en un lavadero de piedra

cerca de donde corre agua en el patio de una cabaña hecha con adobe.

A pretty young indian girl is washing clothes on a rough rock

by a water trough in the dusty yard of an adobe brick cottage.

El ruido de la ropa contra la piedra se oye repetidamente,

golpeando, raspando y salpicando con el vigor del tallado.

The slap slap slap of the wet cloth smacks against the stone,

splashing, scraping, and rasping with the vigorous scrubbing.

Los movimientos del lavado son repetidos, fluidos, naturales;

mientras ella azota la ropa mojada con sus gestos expresivos.

The watery washing motions are repeated, fluid, natural;

she slaps the damp clothing down with expressive gesture.

Después de unos momentos, siguiendo el ritmo de su trabajo,

suavemente entona una canción de la radio de un amor perdido.

After a few moments, in tune with the rhythm of her work,

she softly sings aloud a poignant radio song of lost love.

La tonada le sale, manteniendo la melodía a la perfección;

en el sonido hay una auto-concentración y la soledad íntima.

The melody comes from her; she holds the tune perfectly;

in her sound is a self-concentration and private solace.

Ella esta cantando para ella misma y para nadie más;

incansablemente, ella continúa tallando un pantalón.

She is singing to herself, to nobody else;

she is tirelessly beating clean the pants.

Share and Enjoy:
  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • NewsVine
  • Reddit
  • StumbleUpon
  • YahooMyWeb
  • Google
  • Yahoo! Buzz
  • TwitThis
  • Live
  • LinkedIn
  • Pownce
  • MySpace